DSpace Repository

A European and Brazilian cross-national investigation into the Portuguese translation of soundscape perceptual attributes within the SATP project

Show simple item record

dc.contributor.author Antunes S. pt_BR
dc.contributor.author Michalski, R. pt_BR
dc.contributor.author Carvalho, M. L. U. pt_BR
dc.contributor.author Alves, S. pt_BR
dc.contributor.author Ribeiro, L. C. pt_BR
dc.date.accessioned 2024-01-11T12:18:01Z pt_BR
dc.date.accessioned 2024-03-05T15:31:47Z
dc.date.available 2024-01-11T12:18:01Z pt_BR
dc.date.available 2024-03-05T15:31:47Z
dc.date.issued 2023-08 pt_BR
dc.identifier.citation https://doi.org/10.1016/j.apacoust.2023.109472 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.lnec.pt/jspui/handle/123456789/1017065
dc.description.abstract This paper presents a cross-national investigation into the soundscape perceptual attributes translation from English into European and Brazilian Portuguese. It is a study within the scope of a larger project – the Soundscape Attributes Translation Project (SATP) – that involves the translation of the same eight Perceived Affective Qualities (PAQs) into different languages through standard procedures. The structure of the paper reflects two separate moments of data collection and analysis. In the first part, the work done outlines the translation process and the resulting Portuguese-language expressions for the eight PAQs. The translation used a mixed-method approach that involved expert panels and online questionnaires. The second part of the paper outlines the impact of cultural and linguistic factors on soundscape perception and evaluation. This assessment analyzed how Portuguese speakers perceive the eight PAQs of the SATP project and compared it with the results of the English speakers. Additionally, investigations occurred on the differences between the perception of European Portuguese and Brazilian Portuguese speakers. The study found differences in how individuals from Portuguese-speaking countries describe sounds compared to the original English circumplex soundscape model. The Vibrant, Monotonous, Annoying, and Chaotic PAQs did not correlate as in the original English model, indicating the need for further investigation. However, the Pleasant and Calm PAQs had no issues in all analyses and shall remain with their initial translations. These findings have important implications for soundscape developments related to standardization tools, research methods, and test design in Portuguese-speaking contexts, as well as contributions to the growing body of knowledge on the role of culture and language in soundscape perception and evaluation. pt_BR
dc.language.iso eng pt_BR
dc.publisher Elsevier pt_BR
dc.rights openAccess pt_BR
dc.subject Soundscape attributes pt_BR
dc.subject Translation Cross-national pt_BR
dc.subject ISO/TS 12913-2:2018 pt_BR
dc.title A European and Brazilian cross-national investigation into the Portuguese translation of soundscape perceptual attributes within the SATP project pt_BR
dc.type article pt_BR
dc.description.volume Vol. 211 pt_BR
dc.description.sector DED/NAICI pt_BR
dc.description.magazine Applied Acoustics pt_BR
dc.contributor.peer-reviewed SIM pt_BR
dc.contributor.academicresearchers SIM pt_BR
dc.contributor.arquivo SIM pt_BR


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account